스픽 할인 ) 저 사람 말은 걸러라 영어로 > 제안서, 팜플렛

본문 바로가기

제안서, 팜플렛

514e6b7d1187901033609439178194fe_1683085706_4357.jpg 

스픽 할인 ) 저 사람 말은 걸러라 영어로

페이지 정보

profile_image
작성자 Kuper
댓글 0건 조회 2회 작성일 25-10-10 05:08

본문

스픽에서 스픽 할인 배운 표현 – Take it with a grain of salt​요즘 하루에 하나씩 스픽(Speak) 앱으로 영어 표현을 배우고 있어요.​스픽코치가 메시지를 보내줘요.오늘 배운 표현은 정말 실생활에서 유용하게 쓸 수 있는 말이었어요.​바로 "Take it with a grain 스픽 할인 of salt"라는 표현이에요.직역하면 ‘소금 한 알과 함께 받아들이다’인데요,의미는 ‘어떤 말을 완전히 믿지 말고, 살짝 의심하며 받아들여라’예요.​쉽게 말하면 저 사람 말은 걸러라 할때 있잖아요.​누군가가 말한 내용이 과장됐거나, 정보가 정확하지 않을 수 있다고 생각될 때이 표현을 스픽 할인 쓰면 아주 딱이에요.​예를 들어,​You should take everything he says with a grain of salt. He tends to exaggerate.(그 사람이 하는 말은 전부 다 믿지 말고, 조금 걸러서 들어야 해. 과장하는 버릇이 있거든.)​He said he 스픽 할인 got 100 on the test, but I’d take that with a grain of salt.(시험 100점 맞았다고는 했지만, 나는 그 말 그대로 믿지는 않아.)​When a website makes big promises about fast results, I take it 스픽 할인 with a grain of salt.(어떤 웹사이트가 빠른 효과를 보장한다고 할 때, 난 그런 말은 좀 의심해 봐요.)​​이렇게 평소에 우리가 자주 겪는 상황에서도 충분히 쓸 수 있겠더라고요.​이 표현의 유래도 흥미로웠어요.고대 로마에서는 소금을 약간 섭취하면 독성 스픽 할인 물질을 중화시킬 수 있다고 믿었대요.그래서 ‘소금 한 알’이라는 말이 조심스럽게 받아들이다라는 의미로 바뀌었다고 해요.​요즘처럼 정보가 넘쳐나는 시대에는 더더욱 필요한 자세 같아요.아이들 이야기를 들을 때도, 뉴스나 유튜브에서 본 정보를 접할 때도그냥 믿기보다는 '소금 한 알'을 스픽 할인 곁들여 생각해보는 습관—정말 중요하죠.​오늘 스픽에서 배운 이 표현 덕분에, 말 한마디에 담긴 지혜를 다시 생각해보게 됐어요.아이에게도, 제 자신에게도, 꼭 들려주고 싶은 말입니다.​"그 말, take it with a grain of salt!"살짝 의심하면서, 현명하게 받아들이는 자세. 스픽 할인 우리 모두에게 필요한 표현이죠.​​스픽프리미엄 할인모니카스터디룸 님이 스픽 프리미엄 ₩20,000 할인권을 보내드렸어요. 최신 음성인식 기술로 강화된 스픽의 소통식 수업을 경험해 보세요!​​​스픽 프리미엄 플러스 할인최신 음성인식 기능을 이용한 직접 말하면서 하는 소통식 영어 수업!​[본 게시물은 파트너스 스픽 할인 활동의 일환으로 소정의 수수료를 받습니다.]

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.